Translation

2010年1月11日 星期一

粉雪 - レミオロメン

小魚對這首歌很有感覺, 很適合冷冷的冬天,
很高興能在今年紅白對抗中又聽到這首歌,
其實, 日文的歌詞一直都是很含蓄又微妙的,
有時聽覺得有守護感情的堅持, 有時候又覺得
是交往久了卻碰觸不到對方內心的抒發,身為
"外(國)人"的小魚, 只想聽聽這首動聽的歌...

http://www.youtube.com/watch?v=-VEinUnJ22g

日文歌詞如下, 中文意思就自由心證囉~

粉雪舞う季節はいつもすれ違い
人混みに紛れても同じ空見てるのに
風に吹かれて 似たように凍えるのに

僕は君の全てなど知ってはいないだろう
それでも一億人から君を見つけたよ
根拠はないけど本気で思ってるんだ

些細な言い合いもなくて同じ時間を生きてなどいけない
素直になれないなら 喜びも悲しみも虚しいだけ


粉雪 ねえ 心まで白く染められたなら
二人の孤独を分け合う事が出来たのかい


僕は君の心に耳を押し当てて
その声のする方へすっと深くまで
下りてゆきたい そこでもう一度会おう


分かり合いたいなんて 上辺を撫でていたのは僕の方
君のかじかんだ手も 握りしめることだけで繋がってたのに


粉雪 ねえ 永遠を前にあまりに脆く
ざらつくアスファルトの上シミになってゆくよ


粉雪 ねえ 時に頼りなく心は揺れる
それでも僕は君のこと守り続けたい


粉雪 ねえ 心まで白く染められたなら
二人の孤独を包んで空にかえすから

沒有留言:

張貼留言